Toponimi Kampung Sarkanjut Nenggeng dan Cibudug dalam Persfektif Hermaneutik
DOI:
https://doi.org/10.26742/pantun.v5i2.1421Keywords:
Toponymy, Sasakala, identity, hermeneuticsAbstract
The naming of a village is not only based on geographical location, but also on the psychological character of the village. As in Leuwigoong Subdistrict, the naming of the village is from an oral tradition, namely "sasakala" or a legend about how the village was formed. The story is based on folklore which develops and is embedded in society so that it unconsciously becomes an attitude or behavior. The use of unusual words makes the village toponymy unique, funny and even ridiculous. In its development, several village names seemed unsuitable for use, and even embarrassed the residents. The name Kampung Sarkanjut was shortened to disguise the pornographic connotation of the word 'Sarkanjut' to 'SKJ'. This study applies Paul Ricoeur's hermeneutics, through three processes of cultural understanding, namely: (a) Understanding of the appreciation of symbols (language) towards thinking ideas, (b) Giving meaning by symbols and careful exploration of meaning, and (c) Thinking by using symbols as the starting point. Through the process of understanding Paul Ricoeur's hermeneutics, village toponymy represents a view of life or advice in living life. The use of the word "kuntung" as a symbol of the property which has been passed on from parents to their children is illustrated by the use of the bag ("kuntung") as a place to store small coins so that they are not scattered. The assets which are inherited will be the responsibility of the children and their descendants to be cared for and guarded for the next generation. Life is always connected with other people. Humans are obliged to maintain social relations among humans, to complement and benefit each other.
Keywords: Toponymy, Sasakala, identity, hermeneutics
References
Danadibrata, R.A. (2006). Kamus Basa Sunda, Bandung: Kiblat
Hall, S. (1990). Cultural Identity and Diaspora.
Hardiman, F. Budi. (2015). Seni Memahami: Hermeneutik dari Schleiermacher sampai Derrida, Yogyakarta: Kanisius
Ricouer, Paul. (1974). The Conflict of Interpretations, Northern University Press, Evanston
Satjadibrata, R. (2019). Kamus Sunda-Indonesia, Bandung: Kiblat
Sumardjo, J. (2010). Estetika Paradoks, Bandung: Sunan Ambu Press
Sumardjo, J. (2015). Sunda Pola Rasionalitas Budaya, Bandung: Kelir
Sumaryono. (1999). Hermeneutik: Sebuah Metode Filsafat, Yogyakarta: Pustaka Filsafat
Rais, J. dkk. (2008). Toponimi Indonesia. Jakarta: Pradnya Paramita.
Anshari, Bayu Iqbal. Dede, Moh. Tirtayasa, Rio. Tiryadi, Musthafa, Kemal. (2017). Kajian Etnosemantik dalam Toponimi Wilayah Kabupaten dan Kota Cirebon: Jurnal Laboratorium Leksikologi dan Leksikografi, ISSN: 2407-1307. Departemen Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Universitas Pendidikan Indonesia. Bandung
Sobarna, C. Gunardi, G, Wahya. (2018). Toponimi Nama Tempat Berbahasa Sunda di Kabupaten Banyumas: Jurnal Panggung Volume 28. Bandung : Institut Seni dan Budaya Indonesia. Bandung
Sihombing, Veronika Santy. (2018). “Toponimi Desa-Desa di Kabupaten Dairi”. Skripsi, Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Sumatra Utara, Medan
Hanafiah, Rifki. 2018. “Sejarah Tugu Atam di Leuwigoong Garut” (http://hanrifki.blogspot.com/2018/12/sejarah-tugu-atam-di-leuwigoong-garut.html)
Wikipedia. 2020. “Leuwigoong, Garut” (https://id.wikipedia.org/wiki/Leuwigoong,_Garut)
Downloads
Published
Issue
Section
Citation Check
License
The Authors submitting a manuscript do so on the understanding that if accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to Pantun: Jurnal Ilmiah Seni Budaya and Pascasarjana ISBI Bandung as the publisher of the journal. Copyright encompasses rights to reproduce and deliver the article in all form and media, including reprints, photographs, microfilms, and any other similar reproductions, as well as translations.
Pantun: Jurnal Ilmiah Seni Budaya and Pascasarjana ISBI Bandung and the Editors make every effort to ensure that no wrong or misleading data, opinions or statements be published in the journal. In any way, the contents of the articles and advertisements published in Pantun: Jurnal Ilmiah Seni Budaya are the sole and exclusive responsibility of their respective authors and advertisers.
The Copyright Transfer Form can be downloaded here: [……………..) The copyright form should be signed originally and send to the Editorial Office in the form of original mail, scanned document or fax :
Dr. Jaeni, S.Sn., M.Si. (Editor-in-Chief)
Editorial Office of Jurnal Pantun
Program Pascasarjana ISBI Bandung
Jl. Buah Batu 212 Bandung
Telp./fax +62-22-730532/+62-22-7303021
Email : jurnalpantun@isbi.ac.id